もったいないので2018改正版 [レザークラフト]
このあいだいっぷくさんが「カタカナが多い」と言う事で分かりづらかったらしい。
うーん、銃器用語ならいざ知らずまさかカタカナでつまずくとは(笑)。
で、面白そうなので前回の記事のカタカナを日本語あるいはひらがなで書き直してみようという試みです、決してネタ切れではありません。
それではスタート!
理想の写真機入れ小袋
コージーコーナー(ケーキ屋)、じゃなくってコージースピード(会社名)だっけか?ストリートマチック(商品名)。
(全部店名商品名なのでどうする事も出来ず)
非常に使い易いのですが保護性能にちょいと不安があるのでお散歩専用にしたい。
だが
この面チャック(多分これで合っているはず)での長さ調節の半端無い利便性はやはり捨てがたい。
そんな訳で
前に使っていたロープロ(会社名)のオリオンミニ(商品名)にもう一度働いてもらおうかなと
こいつは
弾力性抜群(と言う程でも無いが)ですから自動二輪車で転んでもきっと写真機を守ってくれるだろう
こいつの問題点は
尾錠が妙に滑りやすく写真機入れとくと重みでずるずると動いてしまう
で、もちろん改造です。コージー(会社名)の面チャック装置(で良いと思う)を真似てしまおう
で、着けて左側は尾錠固定にし
あれこれここにもぶら下げるので補強の帯を無理やり縫い付けた
可動側は着けて右側小袋の方
面チャックで
素早く長さ調整可能です、全面に持って来たのでコージー(会社名)よか調節しやすい。さすが俺。
保護性が上がったとは言え転ぶ気は無いが(笑)
いかがだったでしょうか?
ベルクロは面ファスナーが本名でして、ファスナーの別名チャックを調べた所語源は巾着から来ているらしいので日本語とします。
システムなんて気楽に使ってるけど日本語にすると意味沢山あるのね。
バックルは正確にはワンタッチバックルだから瞬時脱着式樹脂尾錠と書いた方が良いのかな?
文才の無さの前に知識その物が無いなと色々考えさせられたネタでした。
うーん、銃器用語ならいざ知らずまさかカタカナでつまずくとは(笑)。
で、面白そうなので前回の記事のカタカナを日本語あるいはひらがなで書き直してみようという試みです、決してネタ切れではありません。
それではスタート!
理想の写真機入れ小袋
コージーコーナー(ケーキ屋)、じゃなくってコージースピード(会社名)だっけか?ストリートマチック(商品名)。
(全部店名商品名なのでどうする事も出来ず)
非常に使い易いのですが保護性能にちょいと不安があるのでお散歩専用にしたい。
だが
この面チャック(多分これで合っているはず)での長さ調節の半端無い利便性はやはり捨てがたい。
そんな訳で
前に使っていたロープロ(会社名)のオリオンミニ(商品名)にもう一度働いてもらおうかなと
こいつは
弾力性抜群(と言う程でも無いが)ですから自動二輪車で転んでもきっと写真機を守ってくれるだろう
こいつの問題点は
尾錠が妙に滑りやすく写真機入れとくと重みでずるずると動いてしまう
で、もちろん改造です。コージー(会社名)の面チャック装置(で良いと思う)を真似てしまおう
で、着けて左側は尾錠固定にし
あれこれここにもぶら下げるので補強の帯を無理やり縫い付けた
可動側は着けて右側小袋の方
面チャックで
素早く長さ調整可能です、全面に持って来たのでコージー(会社名)よか調節しやすい。さすが俺。
保護性が上がったとは言え転ぶ気は無いが(笑)
いかがだったでしょうか?
ベルクロは面ファスナーが本名でして、ファスナーの別名チャックを調べた所語源は巾着から来ているらしいので日本語とします。
システムなんて気楽に使ってるけど日本語にすると意味沢山あるのね。
バックルは正確にはワンタッチバックルだから瞬時脱着式樹脂尾錠と書いた方が良いのかな?
文才の無さの前に知識その物が無いなと色々考えさせられたネタでした。
2018-09-27 20:32
nice!(13)
コメント(18)
組み合わせの妙ですね。
上手く作られましたね。
by 八犬伝 (2018-09-27 21:36)
解説するって、難しいね!
by mutumin (2018-09-27 23:53)
わはは面白い。
前の記事と一緒に、対訳本みたいで、
内容は分からないけど、楽しめました(笑)
by まほ (2018-09-28 01:55)
まあベルクロはさすがに私でも使う言葉ですね。
by いっぷく (2018-09-28 02:19)
新鮮なネタの作り方。
マネしようかな(笑)
by HOTCOOL (2018-09-28 03:36)
チャックって巾着だったんだ@@)
知らなかった・・・・
一つのネタで記事二本、これはおいしいかも^^
by さる1号 (2018-09-28 05:42)
中国では全て漢字で書きますが
日本ではその内に全てがカタカナになりそうですね
by paulo (2018-09-28 08:33)
チャックって和名だったんだー。巾着から来てるのかー。面白い。
和名と外来語と外国語をきちんと分けると発見がありますねー。
by 親知らず (2018-09-28 08:41)
ベルクロもマジックテープも商標名だけど日本語表記だと面チャック?
by たくや (2018-09-28 09:33)
八犬伝さん
便利になりましたo(^o^)o
by pn (2018-09-28 11:57)
mutuminさん
難しいねーf(^_^)
by pn (2018-09-28 11:58)
まほさん
ついてこーい(笑)
by pn (2018-09-28 11:59)
いっぷくさん
それがですね、ベルクロってマジックテープほど世の中に浸透してない気が(^_^;)
by pn (2018-09-28 12:00)
HOTCOOLさん
同じネタ使ってるじゃん(笑)
by pn (2018-09-28 12:01)
さる1号さん
調べるのが面倒だった(^_^;)
by pn (2018-09-28 12:02)
pauloさん
ブラックジャックのピノコっぽい(笑)
by pn (2018-09-28 12:03)
親知らずさん
和製英語が絡むとややこしいかも(^_^;)
by pn (2018-09-28 12:04)
たくやさん
面ファスナーが本名らしいけどマジックテープってネーミングは上手いよねo(^o^)o
by pn (2018-09-28 12:06)